Soares Getting Lost in Translation
Jake Rossen Aug 17, 2010
Ed
Soares (left) and Anderson Silva: Dave Mandel |
Sherdog.com
Advertisement
“Yes and no…I can say that sometimes I don’t translate exactly what he [Anderson] says, but it’s not something I do on purpose or to cover anything up,” Soares said. “Things don’t translate word for word. I’m trying to get the message across. If I were to use the same words, it wouldn’t translate to the same meaning…as far as fixing something, as his manager, I’m always going to try to make him look better, but it’s nothing like lying or anything like that.”
This is slightly offensive to those of us who value literal meaning, but it’s nothing unusual. Soares is essentially the press liaison for his fighters, and that means auditing quotes or behavior he feels may paint his commodity in a bad light. Japanese MMA organizations were fairly notorious for strong-arming journalists there to eliminate flammable comments -- the writer can either comply or risk getting his attendance privileges revoked.
This isn’t quite as dramatic, but it does make a hard task -- understanding Silva -- even harder.
Related Articles